Reply to topic  [ 72 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next
 Gal's Frontier - Translation / Port project 
Author Message
Level 39
Level 39
User avatar

Cash on hand:
2,187.55

Bank:
5,250.50
Posts: 21063
Joined: Sat Feb 14, 2009 11:44 pm
Group: Sysop
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Galfrononymous wrote:
Wouldn't that pretty much involve recreating the game from scratch?


One of our potential side-plans is to remake this ENTIRE GAME in flash, in case translation fails.

We already have a clue to the game's direction.
According to VNDB, "Protagonist is a magazine photographer tasked with taking erotic photos of girls."

Say, did you take a look at JWPCe, 'Fronoymous?

_________________
Image
Yeap.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
4 pcs.


Sun Dec 15, 2013 3:57 am
Profile E-mail WWW
Huntmaster
Huntmaster
User avatar

Cash on hand:
522,718.50

Bank:
98,800,290.00
Posts: 55
Joined: Sat Dec 07, 2013 8:33 pm
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
I'm not sure about your plan for a remake if it doesn't depend on the translation succeeding. As far as I'm concerned we can't really call it a remake if the only part of the original script we based it on was a one sentence summary of the base premise.


I looked at JWPCe, it would be more useful if I knew anything beyond basic kana. The Kanji radical lookup function may come in handy. Since the game's text is compressed, and not in any standard encoding format I'm having to work with it on the binary level though, I'm programming my own tools to work with the custom format.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
2 pcs.


Sun Dec 15, 2013 5:58 pm
Profile E-mail
Level 20
Level 20
User avatar

Cash on hand:
1,859.50
Posts: 2051
Joined: Thu Aug 29, 2013 8:51 pm
Location: [nobody fills this out right, right?]
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Hard work is never a good reason to not get porn. That's the take away from the entire Sex Kitten Sim Date series. Have you learned nothing?

The harder it is the harder we want it.

_________________
In just under one-thousand eight-bit bytes I have to confer some glorious shrine to myself by means of text, images, hyper links, embeded flash compositions and possibly formatting. I could abuse this easily. Ten hour clips on youtube embeded in a single vertical stack. Multi-megapixel long transparent GIFs causing scrollbar hell. Nuero-linguistic programs that fuck your mind like a fresh squid. Eye raping color schemes using ascii full-width blocks. Images or links to images of things that can not be unseen. Anything called "epilepsy" dot SWF. This is what I want to do. I am not a good person. I just know that would be a flagrant display of disrespect. I'll wait until I can get away with it.
NOW IN GLORIOUS TODD A.O.!
fluffco™ LLC takes no responsibility for anything, ever, at all, under any circumstances and is entirely fictional outside Colorado.


Mon Dec 16, 2013 1:03 am
Profile E-mail
Level 39
Level 39
User avatar

Cash on hand:
2,187.55

Bank:
5,250.50
Posts: 21063
Joined: Sat Feb 14, 2009 11:44 pm
Group: Sysop
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
It's good we have a diverse set of options available. Nice plan, guys!

_________________
Image
Yeap.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
4 pcs.


Mon Dec 16, 2013 2:52 am
Profile E-mail WWW
Level 27
Level 27
User avatar

Cash on hand:
363,786.35

Bank:
4,444,444.44
Posts: 4903
Joined: Mon Apr 20, 2009 12:12 pm
Location: The Inner Sanctum.
Group: Їи$aиїту
Country: United States (us)
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
*chuckled*

...Harder...

_________________
Spoiler: show
Image
Image
Image
Spoiler: show
Image


Mon Dec 16, 2013 1:26 pm
Profile E-mail
Huntmaster
Huntmaster
User avatar

Cash on hand:
522,718.50

Bank:
98,800,290.00
Posts: 55
Joined: Sat Dec 07, 2013 8:33 pm
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Upon further inspection the text is NOT compressed at all, it's just that the control data (For handling line breaks, selection menus, graphics & sound effect cues, e.t.c.) cause the text data to not always be half-word aligned in the file.

Image

Here you can only see two of the menu selections in the text data, but if we shift the location we're reading from by one byte the other two appear!

Image


So, now I need to figure out some of the basics of the control data format since it seems to be where the length of each string of text is defined, and I need to be able to identify where the text data is getting offset. Should be simple enough.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
2 pcs.


Mon Dec 16, 2013 4:17 pm
Profile E-mail
Level 20
Level 20
User avatar

Cash on hand:
1,859.50
Posts: 2051
Joined: Thu Aug 29, 2013 8:51 pm
Location: [nobody fills this out right, right?]
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Just set a parser to pull strings based on known byte combinations. This should be no harder than magic number matching. Better yet, just open the thing in Notepad++ and play with the encoding options. The text strings should pop out like magic. Whatever decompiler you use should be able to output human readable moonspeak and from there it's a simple matter of creating a string table and performing a REGEXP replacement then recompiling.

I still think we need to perform the work now (at this stage) to remake the game entirely. If we can see the storyline and option trees laid out it would help us create better translations. Not only that, but we could skip a lot of bothersome programmer hell during the whole "inject translations" step.

For the record I'm an ASM programmer with experience in everything from ActionScript to XML. I'm currently working on writing an assembler for a high-level variant of ASM similar to HLA. I don't see problems from the same angle as others; it leads to me having a lot of strange disagreements with others on the topic of programming.

_________________
In just under one-thousand eight-bit bytes I have to confer some glorious shrine to myself by means of text, images, hyper links, embeded flash compositions and possibly formatting. I could abuse this easily. Ten hour clips on youtube embeded in a single vertical stack. Multi-megapixel long transparent GIFs causing scrollbar hell. Nuero-linguistic programs that fuck your mind like a fresh squid. Eye raping color schemes using ascii full-width blocks. Images or links to images of things that can not be unseen. Anything called "epilepsy" dot SWF. This is what I want to do. I am not a good person. I just know that would be a flagrant display of disrespect. I'll wait until I can get away with it.
NOW IN GLORIOUS TODD A.O.!
fluffco™ LLC takes no responsibility for anything, ever, at all, under any circumstances and is entirely fictional outside Colorado.


Mon Dec 16, 2013 5:01 pm
Profile E-mail
Level 39
Level 39
User avatar

Cash on hand:
2,187.55

Bank:
5,250.50
Posts: 21063
Joined: Sat Feb 14, 2009 11:44 pm
Group: Sysop
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Is that resource hacker, 'frononymous?

_________________
Image
Yeap.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
4 pcs.


Mon Dec 16, 2013 5:22 pm
Profile E-mail WWW
Huntmaster
Huntmaster
User avatar

Cash on hand:
522,718.50

Bank:
98,800,290.00
Posts: 55
Joined: Sat Dec 07, 2013 8:33 pm
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Never before have I heard someone call injecting translations more of a programmer hell than recreating an entire game in a different programming language. Not to mention this game has a whole file dedicated to JUST the text data, so there's shouldn't be any strange injection trickery.

Comparing the text encoding to common formats was the FIRST thing I did, I'll repeat this: The text encoding format most resembles JIS, but does not match it completely. All of the characters are stored as half-words, but, as I stated in my post above, not all of the strings in the file are half-word aligned. This alone would make your suggested method a nightmare to attempt. Add to that the text data is contained with control data for handling selection menus, graphic & sound effect cues, e.t.c that very often use values within the text character range, and this data is the only way the game knows long each of the strings are (0x0000 is an actual text character, not a delimiter) I think you should be able to see why I chose the route I did. I could go through the tedious process of tracking down thousands of lines of dialogue, trying to figure out where each begins and ends, but instead once I figure out the control data I'm just gonna write a tool where all I have to do is click a button.



@YomToxic, no, it's a custom tool I made just for handling this game's unique text encoding.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
2 pcs.


Mon Dec 16, 2013 5:53 pm
Profile E-mail
Level 20
Level 20
User avatar

Cash on hand:
1,859.50
Posts: 2051
Joined: Thu Aug 29, 2013 8:51 pm
Location: [nobody fills this out right, right?]
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
We have Flash (ActionScript) and RenPy in our back pockets. We're not trying to flesh out an entire engine or anything, so the process of putting dialog and pictures into an engine is comparatively simple. The difficulties to which I refered were making sure that changing the length of the strings, the display font, the code offsets and the rest didn't break the game. All of this coming from the perspective that the text data was in a monolithic executable. I was mistaken and so my argument is flawed.

The manner in which you are proceeding makes sense and seems quick enough. Maybe I should actually take a gander at the damned thing before I speculate further. Trying to open my third eye right now, maybe tomorrow.

I wish I didn't hate Visual Studio. My irrational hatred for time-to-market over quality has long been my Achilles heel.

_________________
In just under one-thousand eight-bit bytes I have to confer some glorious shrine to myself by means of text, images, hyper links, embeded flash compositions and possibly formatting. I could abuse this easily. Ten hour clips on youtube embeded in a single vertical stack. Multi-megapixel long transparent GIFs causing scrollbar hell. Nuero-linguistic programs that fuck your mind like a fresh squid. Eye raping color schemes using ascii full-width blocks. Images or links to images of things that can not be unseen. Anything called "epilepsy" dot SWF. This is what I want to do. I am not a good person. I just know that would be a flagrant display of disrespect. I'll wait until I can get away with it.
NOW IN GLORIOUS TODD A.O.!
fluffco™ LLC takes no responsibility for anything, ever, at all, under any circumstances and is entirely fictional outside Colorado.


Mon Dec 16, 2013 10:25 pm
Profile E-mail
Level 39
Level 39
User avatar

Cash on hand:
2,187.55

Bank:
5,250.50
Posts: 21063
Joined: Sat Feb 14, 2009 11:44 pm
Group: Sysop
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Galfrononymous wrote:
@YomToxic, no, it's a custom tool I made just for handling this game's unique text encoding.

GODLIKE.

fluffy wrote:

What's time-to-market over quality?

_________________
Image
Yeap.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
4 pcs.


Mon Dec 16, 2013 10:47 pm
Profile E-mail WWW
Level 20
Level 20
User avatar

Cash on hand:
1,859.50
Posts: 2051
Joined: Thu Aug 29, 2013 8:51 pm
Location: [nobody fills this out right, right?]
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Allow me to illustrate the problem in the form of a thought experiment. We're making a love doll. This love doll will be animatronic (android) and will have a learning, interactive personality simulator to make the "interactions" more complex.

  1. I could write a complex implementation of adaptive linking A.I. methods in ASM or C++ and have it run directly on whatever CPU/MCU we chose and the entire thing would be a solid, fast and small program that loads modularized add-ins using a simple function.

  2. OR

  3. I could write a simple program in Java and have the same effective product out-the-door and ready for sale in a fraction of the time; the trade off is that the Java platform is bulky, slow, insecure, changes the hardware requirements drastically (in the terms of needing the additional space and CPU/MCU overhead for Java) and is technically inferior.

Most developers will choose option two for the sake of what's called "time-to-market" by the fucks now coming out of college with programming and marketing degrees. The focus isn't to spend as much time as is needed to make a good product but rather to just get something out the door. They figured out that you don't need to be great to make lots of money, just not horrible. In this light programmers now throw shit together that's riddled with bugs and flaws then shove it out the door with apologies canned and ready to playback when somebody realizes it sucks and makes a big shit deal about it.

Time-to-market is the ideology that the key to success isn't making a good product, it's making as many products as quickly as possible while hoping nobody figures out how much they suck. As the kind of old school fuck that does everything the hard way, I'm an outspoken critic of this policy.

_________________
In just under one-thousand eight-bit bytes I have to confer some glorious shrine to myself by means of text, images, hyper links, embeded flash compositions and possibly formatting. I could abuse this easily. Ten hour clips on youtube embeded in a single vertical stack. Multi-megapixel long transparent GIFs causing scrollbar hell. Nuero-linguistic programs that fuck your mind like a fresh squid. Eye raping color schemes using ascii full-width blocks. Images or links to images of things that can not be unseen. Anything called "epilepsy" dot SWF. This is what I want to do. I am not a good person. I just know that would be a flagrant display of disrespect. I'll wait until I can get away with it.
NOW IN GLORIOUS TODD A.O.!
fluffco™ LLC takes no responsibility for anything, ever, at all, under any circumstances and is entirely fictional outside Colorado.


Mon Dec 16, 2013 11:19 pm
Profile E-mail
Huntmaster
Huntmaster
User avatar

Cash on hand:
522,718.50

Bank:
98,800,290.00
Posts: 55
Joined: Sat Dec 07, 2013 8:33 pm
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
YomToxic wrote:
Galfrononymous wrote:
@YomToxic, no, it's a custom tool I made just for handling this game's unique text encoding.

GODLIKE.


And this is why I make my own tools:
Image

Now I can search for locations of specific text in the data file just by taking a screenshot of it, or I could convert text from the game into Unicode (UTF-8) off a screenshot.


... You have no idea how much of a pain it was looking up Kanji, cross-referencing the Unicode encoding to the game's encoding and trying to search for text based on that.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
2 pcs.


Tue Dec 17, 2013 2:01 am
Profile E-mail
Huntmaster
Huntmaster
User avatar

Cash on hand:
522,718.50

Bank:
98,800,290.00
Posts: 55
Joined: Sat Dec 07, 2013 8:33 pm
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
I'm not sure what your rules are on double posting, but I figure it's usually okay when there's an update to a project.

I've gotten a fair chunk of the control data figured out, enough to separate the majority of the text from it anyway.
Image


Here is the first chunk of ripped text:
Spoiler: show
Code:
#00000:  今日もきました池袋。ってなわけで、ナンパ開始!
 今日もきました池袋。ってなわけで、ナンパ開始!
#00001:  めぼしい女の子を求めて、すでに30分。
#00002:  なかなかイイコがいないなあなんて思っていると……。
 めぼしい女の子を求めて、すでに30分。
 なかなかイイコがいないなあなんて思っていると……。
#00003:  あれ? なんだあのコ?
 あれ? なんだあのコ?
#00004:  どっかでみたような格好だな?
#00005:  う〜ん、どこで見たんだっけ?
#00006:  まあいいや、声かけてみるか。
 どっかでみたような格好だな?
 う〜ん、どこで見たんだっけ?
 まあいいや、声かけてみるか。
#00007: 「ねえキミ、ちょっといいかな?」
「ねえキミ、ちょっといいかな?」
#00008: 「はあい、なんです?」
「はあい、なんです?」
#00009: 「……キミのその格好、もしかして?」
「……キミのその格好、もしかして?」
#00010: 「あ、わかりますぅ?」
「あ、わかりますぅ?」
#00011: 「やっぱり! 『どきどき・ぞんびはんたーず』の猫娘、フェイリンちゃん?」
「やっぱり! 『どきどき・ぞんびはんたーず』の猫娘、フェイリンちゃん?」
#00012: 「そうで〜す。いま、新作のロケテストで、キャンペーンをやってるんです」
「そうで〜す。いま、新作のロケテストで、キャンペーンをやってるんです」
#00013: 「ああ、やっぱり! 良く似合ってるよ」
「ああ、やっぱり! 良く似合ってるよ」
#00014: 「そうですか? ありがとうございます」
「そうですか? ありがとうございます」
#00015:  最近はやってる対戦格ゲーのヒロイン、フェイリンちゃん。だから見覚えがあったのか。
 最近はやってる対戦格ゲーのヒロイン、フェイリンちゃん。だから見覚えがあったのか。
#00016:  う〜ん、やっぱり可愛い女のコがコスプレするといいもんだ。
 う〜ん、やっぱり可愛い女のコがコスプレするといいもんだ。
#00017: 「あれ? でもこの近くにゲーセンなんてあったっけ?」
「あれ? でもこの近くにゲーセンなんてあったっけ?」
#00018: 「あ、ちょっと遠いけど、ありますよ」
「あ、ちょっと遠いけど、ありますよ」
#00019: 「え? じゃあなんでこんなとこにいるの?」
「え? じゃあなんでこんなとこにいるの?」
#00020: 「いまは休憩時間で、ちょっと食事してきたとこなんです」
「いまは休憩時間で、ちょっと食事してきたとこなんです」
#00021: 「え、その格好で食事してたの?」
「え、その格好で食事してたの?」
#00022: 「ええ、だってこれ脱ぐの面倒なんですもの」
「ええ、だってこれ脱ぐの面倒なんですもの」
#00023: 「けど、恥ずかしくない?」
「けど、恥ずかしくない?」
#00024: 「ううん全然、最初はすっごい恥ずかしかったけど、もうすっかり慣れちゃって」
「ううん全然、最初はすっごい恥ずかしかったけど、もうすっかり慣れちゃって」
#00025: 「へえ、逆に見られると快感だとか?」
「へえ、逆に見られると快感だとか?」
#00026: 「え、うん、ちょっとね」
「え、うん、ちょっとね」
#00027:  おっ? これはもしかして写真撮られるのが好きなタイプでわ?
 おっ? これはもしかして写真撮られるのが好きなタイプでわ?
#00028:  こういうタイプなら扱いやすい。
#00029:  うまい具合に話を持っていって、モデルにしちゃおう。
 こういうタイプなら扱いやすい。
 うまい具合に話を持っていって、モデルにしちゃおう。
#00030: 「ところで、何かご用では?」
「ところで、何かご用では?」
#00031: 「あ、そうそう、忘れてた。実はオレ、カメラマンやってまして、それでモデルさんを探しているというわけなんだ」
「あ、そうそう、忘れてた。実はオレ、カメラマンやってまして、それでモデルさんを探しているというわけなんだ」
#00032: 「へえ、カメラマンなんですか」
「へえ、カメラマンなんですか」
#00033: 「そ。ただ、ちょっとエッチな奴だけどね」
「そ。ただ、ちょっとエッチな奴だけどね」
#00034: 「ふふ、いやだぁ」
「ふふ、いやだぁ」
#00035: 「ね、時間あったら、モデルやらない? キミみたいに可愛い娘だと、雑誌に映えるんだよ」
「ね、時間あったら、モデルやらない? キミみたいに可愛い娘だと、雑誌に映えるんだよ」
#00036: 「え〜、どうしようかなぁ、あんまり時間ないしぃ」
「え〜、どうしようかなぁ、あんまり時間ないしぃ」
#00037: 「大丈夫、そんなに時間とらせないから」
「大丈夫、そんなに時間とらせないから」
#00038: 「そう? ならいいけどぉ」
「そう? ならいいけどぉ」
#00039: 「ありがとー! 助かるよ! じゃあさ、撮影の前にいくつか質問あるんだけど、いいかな?」
「ありがとー! 助かるよ! じゃあさ、撮影の前にいくつか質問あるんだけど、いいかな?」
#00040: 「どうぞぉ」
「どうぞぉ」
#00041: 「じゃあ、さ」
「じゃあ、さ」
#00042: 「彼氏いる?」
#00043: 「どうしてコスプレするようになったの?」
#00044: 「どんなHが好き?」
#00045: 「撮影されるの好き?」
#00046: 「初体験はいつ頃?」
「彼氏いる?」
「どうしてコスプレするようになったの?」
「どんなHが好き?」
「撮影されるの好き?」
「初体験はいつ頃?」
#00047:  おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
 おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
#00048: 「彼氏いる?」
「彼氏いる?」
#00049: 「うん、いるよ」
「うん、いるよ」
#00050: 「どんな人なの?」
「どんな人なの?」
#00051: 「えっとねえ、プログラマーやってる人」
「えっとねえ、プログラマーやってる人」
#00052: 「プログラマーって、ゲームかなにか?」
「プログラマーって、ゲームかなにか?」
#00053: 「ううん、違うよ、保険のオンライン関係がどうのこうのとか言ってた」
「ううん、違うよ、保険のオンライン関係がどうのこうのとか言ってた」
#00054: 「ふ〜ん、なんか難しそうだな」
「ふ〜ん、なんか難しそうだな」
#00055: 「うん。仕事の話しなんかされると全然わかんなくてさ」
「うん。仕事の話しなんかされると全然わかんなくてさ」
#00056:  おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
 おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
#00057: 「どうしてコスプレするようになったの?」
「どうしてコスプレするようになったの?」
#00058: 「ん〜、最初はね、友だちの手伝いやってたの」
「ん〜、最初はね、友だちの手伝いやってたの」
#00059: 「友だちって?」
「友だちって?」
#00060: 「友だちがこういうののコスプレやってて、それで、衣装作るの手伝ってたのよ」
「友だちがこういうののコスプレやってて、それで、衣装作るの手伝ってたのよ」
#00061: 「それがきっかけで自分も着るようになったってこと?」
「それがきっかけで自分も着るようになったってこと?」
#00062: 「そ。やってみるとこれが面白くてさあ」
「そ。やってみるとこれが面白くてさあ」
#00063: 「どの辺が面白いの?」
「どの辺が面白いの?」
#00064: 「う〜ん、違った自分になれるとことか、いろんな人と知り合いになれるとことか、あと、目立つとこかな」
「う〜ん、違った自分になれるとことか、いろんな人と知り合いになれるとことか、あと、目立つとこかな」
#00065: 「こういうのっていわゆる『カメラ小僧』に狙われやすいけど、気にならない?」
「こういうのっていわゆる『カメラ小僧』に狙われやすいけど、気にならない?」
#00066: 「ん〜、ちゃんと写真撮る前に断る人なら気にしないけど、何も言わずに撮る奴がいるじゃない?」
「ん〜、ちゃんと写真撮る前に断る人なら気にしないけど、何も言わずに撮る奴がいるじゃない?」
#00067: 「ああ、いるいる」
「ああ、いるいる」
#00068: 「ああいうのって、なんかスゴイムカツクのよ。ちゃんと言えば撮らせてあげるのにさ」
「ああいうのって、なんかスゴイムカツクのよ。ちゃんと言えば撮らせてあげるのにさ」
#00069:  おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
 おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
#00070: 「どんなHが好き?」
「どんなHが好き?」
#00071: 「え〜、なんていうかなあ、抱きしめられるのが好き」
「え〜、なんていうかなあ、抱きしめられるのが好き」
#00072: 「抱きしめられるって、どんなふうに?」
「抱きしめられるって、どんなふうに?」
#00073: 「ん〜、ぎゅっってカンジかな。なんかこう抱きしめられると安心するっていうか」
「ん〜、ぎゅっってカンジかな。なんかこう抱きしめられると安心するっていうか」
#00074: 「ほほう、じゃあ、たくましい男が好き?」
「ほほう、じゃあ、たくましい男が好き?」
#00075: 「そんなのとは違うよ。やっぱり好きな人に抱きしめられるってのがいいのよ」
「そんなのとは違うよ。やっぱり好きな人に抱きしめられるってのがいいのよ」
#00076: 「じゃあ、オレがしっかり抱きしめてあげるよ」
「じゃあ、オレがしっかり抱きしめてあげるよ」
#00077: 「あはは、遠慮しときます」
「あはは、遠慮しときます」
#00078:  おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
 おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
#00079: 「撮影されるの好き?」
「撮影されるの好き?」
#00080: 「割と好き。なんかこうカッってなっちゃう」
「割と好き。なんかこうカッってなっちゃう」
#00081: 「身体の奥から、ぐっっとくるってカンジ?」
「身体の奥から、ぐっっとくるってカンジ?」
#00082: 「うん。そんなカンジかな。なんだろ、こうポーズとって、撮影されているときって、なんかスゴイ気持ちいいの」
「うん。そんなカンジかな。なんだろ、こうポーズとって、撮影されているときって、なんかスゴイ気持ちいいの」
#00083: 「実は見られるのが好きとか? 屋外プレイなんか大好きだったりして」
「実は見られるのが好きとか? 屋外プレイなんか大好きだったりして」
#00084: 「やだなあ、そんなことないよ、試したこともないけど」
「やだなあ、そんなことないよ、試したこともないけど」
#00085: 「じゃあさ、今度試してみようよ。オレと」
「じゃあさ、今度試してみようよ。オレと」
#00086:  おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
 おいおい、その質問はもうしたぜ。他のにしよう。
#00087: 「初体験はいつ頃?」
「初体験はいつ頃?」
#00088: 「学生のとき」
「学生のとき」
#00089: 「どんなカンジで処女を無くしたの?」
「どんなカンジで処女を無くしたの?」
#00090: 「ん〜、お別れ会みたいなの開いて、その二次会の後で、そんときの彼氏の部屋で」
「ん〜、お別れ会みたいなの開いて、その二次会の後で、そんときの彼氏の部屋で」
#00091: 「で、燃えまくったと?」
「で、燃えまくったと?」
#00092: 「いやぁ、それがお互い初めてだったから、全然うまくいかなくてさあ」
「いやぁ、それがお互い初めてだったから、全然うまくいかなくてさあ」
#00093: 「あれまあ」
「あれまあ」
#00094: 「彼氏、すっごい落ち込んじゃってさあ。立ち直るまで大変だったの」
「彼氏、すっごい落ち込んじゃってさあ。立ち直るまで大変だったの」
#00095: 「へえ、そりゃお疲れさまでした」
「へえ、そりゃお疲れさまでした」
#00096: 「それじゃ、そろそろ撮影に移るけど、いい?」
「それじゃ、そろそろ撮影に移るけど、いい?」
#00097: 「うん、いいよ」
「うん、いいよ」
#00098: 「じゃ、場所変えよう。もっとキミを綺麗に撮れるとこ知ってるんだ」
「じゃ、場所変えよう。もっとキミを綺麗に撮れるとこ知ってるんだ」
#00099: 「ええ、ホントぉ? ふふ、まあいいわ、行きましょ」
「ええ、ホントぉ? ふふ、まあいいわ、行きましょ」
#00100: 「んふぅ、すごかったぁ」
「んふぅ、すごかったぁ」
#00101: 「おつかれさま、時間、大丈夫?」
「おつかれさま、時間、大丈夫?」
#00102: 「ん、大丈夫よ、少しくらい遅れても。いつものことだから」
「ん、大丈夫よ、少しくらい遅れても。いつものことだから」
#00103: 「あれぇ、こんなこといつもやってんの?」
「あれぇ、こんなこといつもやってんの?」
#00104: 「やっだぁ〜、そうじゃなくて、遅れるってことよ」
「やっだぁ〜、そうじゃなくて、遅れるってことよ」
#00105: 「わかってるって。今日はどうもご苦労様。じゃあこれモデル代」
「わかってるって。今日はどうもご苦労様。じゃあこれモデル代」
#00106: 「さんきゅ。じゃ、本出たら、送ってね!」
「さんきゅ。じゃ、本出たら、送ってね!」
#00107: 「ああ、それじゃね!」
「ああ、それじゃね!」
#00108: 「じゃ!」
「じゃ!」
#00109:  元気のいい返事を残して、彼女は雑踏の中に消えて行った。
 元気のいい返事を残して、彼女は雑踏の中に消えて行った。
#00110:  それにしても……目立つよなあ。
 それにしても……目立つよなあ。
#00111: 「いいねえ、ポーズ決まってるよ」
「いいねえ、ポーズ決まってるよ」
#00112: 「へへっ、イベント慣れしてるせいかな」
「へへっ、イベント慣れしてるせいかな」
#00113:  ホテルに入ってさっそく撮影を開始したオレは、彼女の気分を盛り上げるために、コスプレの格好をさせたまま、いくつかポーズをとらせた。
 ホテルに入ってさっそく撮影を開始したオレは、彼女の気分を盛り上げるために、コスプレの格好をさせたまま、いくつかポーズをとらせた。
#00114:  オレの予想どおり、彼女は撮影されると興奮するタイプだった。
#00115:  シャッターの音が響くたびに、彼女の顔が高揚していくのがわかる。
#00116:  このままガンガンのせて、脱がしてしまおう!
 オレの予想どおり、彼女は撮影されると興奮するタイプだった。
 シャッターの音が響くたびに、彼女の顔が高揚していくのがわかる。
 このままガンガンのせて、脱がしてしまおう!
#00117: 「いいよ、いいよ、いい表情してるねえ」
「いいよ、いいよ、いい表情してるねえ」
#00118: 「うふ、そう?」
「うふ、そう?」
#00119:  ぱしゃっ☆
 ぱしゃっ☆
#00120:  シャッターの音が、フラッシュの光が、彼女を高まらせていく。
 シャッターの音が、フラッシュの光が、彼女を高まらせていく。
#00121: 「いいよ、いいよ、でもなんか違うなあ」
「いいよ、いいよ、でもなんか違うなあ」
#00122: 「……え、なにが違うのぉ?」
「……え、なにが違うのぉ?」
#00123: 「こんなんじゃ、キミを撮っているとはいえないな」
「こんなんじゃ、キミを撮っているとはいえないな」
#00124: 「わたし……を?」
「わたし……を?」
#00125: 「そう。キミ自身を撮りたい。そのコスチュームじゃなくて」
「そう。キミ自身を撮りたい。そのコスチュームじゃなくて」
#00126:  オレの言葉の意味が判ったのか、彼女はためらいの表情を浮かべた。
 オレの言葉の意味が判ったのか、彼女はためらいの表情を浮かべた。
#00127:  けれどそれはわずかな間だった。彼女はすぐに口を開いた。
 けれどそれはわずかな間だった。彼女はすぐに口を開いた。
#00128: 「……撮って。わたしを撮ってよ」
「……撮って。わたしを撮ってよ」
#00129: 「おっけー! じゃあ、ちょっと胸はだけてくれる?」
「おっけー! じゃあ、ちょっと胸はだけてくれる?」
#00130: 「ん……はぁい」
「ん……はぁい」
#00131:  ぷるるんという音が似合いそうな豊かな乳房が、彼女のコスチュームからこぼれ出た。
 ぷるるんという音が似合いそうな豊かな乳房が、彼女のコスチュームからこぼれ出た。
#00132:  そのたわわな胸に、軽く触れる。
 そのたわわな胸に、軽く触れる。
#00133: 「お、やわらかいなぁ」
「お、やわらかいなぁ」
#00134: 「やだぁ……写真、撮らないの?」
「やだぁ……写真、撮らないの?」
#00135: 「撮りますよ、もちろん。だけど被写体を確かめておかないとね」
「撮りますよ、もちろん。だけど被写体を確かめておかないとね」
#00136:  そういいながら、すくうように彼女の乳房を下から上へとなでるように触る。
 そういいながら、すくうように彼女の乳房を下から上へとなでるように触る。
#00137: 「あん、もう、いやらしいんだから……」
「あん、もう、いやらしいんだから……」
#00138:  口ではそういうものの、彼女はいやがっていなかった。
 口ではそういうものの、彼女はいやがっていなかった。
#00139: 「やわらかくて弾力性があって、実にいいよ!」
「やわらかくて弾力性があって、実にいいよ!」
#00140: 「あ、やぁ、そんなふうにいじっちゃ、ダメぇ」
「あ、やぁ、そんなふうにいじっちゃ、ダメぇ」
#00141:  堅くなっりはじめた乳首を、指でころがすようにいじる。
 堅くなっりはじめた乳首を、指でころがすようにいじる。
#00142: 「あ、そこ、ダメ、弱いのぉ」
「あ、そこ、ダメ、弱いのぉ」
#00143: 「へえ、ここが弱いの?」
「へえ、ここが弱いの?」
#00144: 「ひゃん!」
「ひゃん!」
#00145:  小犬の泣き声のような声をあげ、彼女の身体がびくんと揺れる。
 小犬の泣き声のような声をあげ、彼女の身体がびくんと揺れる。
#00146: 「敏感だね」
「敏感だね」
#00147: 「んっ……んっ……んっ……あっ!」
「んっ……んっ……んっ……あっ!」
#00148:  オレの愛撫に感じる彼女をカメラに捕らえながら、次々とシャッターを切る。
#00149:  その音に反応するように、彼女の身体が徐々にピンク色に染まっていく。
 オレの愛撫に感じる彼女をカメラに捕らえながら、次々とシャッターを切る。
 その音に反応するように、彼女の身体が徐々にピンク色に染まっていく。
#00150: 「……はぁ……はぁ……」
「……はぁ……はぁ……」
#00151: 「いいよ、その表情、最高だよ」
「いいよ、その表情、最高だよ」
#00152:  乳房から手を放し、そのまま彼女の身体を撫で回しながら服を脱がせていく。
 乳房から手を放し、そのまま彼女の身体を撫で回しながら服を脱がせていく。
#00153: 「はぁ……はぁ……」
「はぁ……はぁ……」
#00154:  荒い息をはずませている彼女は、自分の服が脱がされていくのも判らないほどに乱れていた。
 荒い息をはずませている彼女は、自分の服が脱がされていくのも判らないほどに乱れていた。
#00155: 「んん……んああ」
「んん……んああ」
#00156:  脱がせながら、彼女の首筋に、胸に、お腹に、腕にと、キスの雨を降らせる。
#00157:  同時に舌先で刺激を与えることも忘れない。
 脱がせながら、彼女の首筋に、胸に、お腹に、腕にと、キスの雨を降らせる。
 同時に舌先で刺激を与えることも忘れない。
#00158: 「ああ……いいよぉ……それ、いいよぉ……」
「ああ……いいよぉ……それ、いいよぉ……」
#00159:  うっとりとした表情を浮かべている彼女のパンティの中に手を滑り込ませる。
 うっとりとした表情を浮かべている彼女のパンティの中に手を滑り込ませる。
#00160: 「あ……あん」
「あ……あん」
#00161:  すでに彼女の秘唇の中は十分に潤っていた。
 すでに彼女の秘唇の中は十分に潤っていた。
#00162:  その潤いの中を、指で小さく、ゆっくりと掻き回していく。
 その潤いの中を、指で小さく、ゆっくりと掻き回していく。
#00163: 「あっ! あ、そこぉ……」
「あっ! あ、そこぉ……」
#00164:  時にゆっくり、時に激しく、彼女の熱い胎内を指でかき回す。
 時にゆっくり、時に激しく、彼女の熱い胎内を指でかき回す。
#00165: 「ふぅ……はぁ……あ、ああ!」
「ふぅ……はぁ……あ、ああ!」
#00166:  快感に浸りきっている彼女の表情を確認して、オレは彼女の中から指を引き抜いた。
 快感に浸りきっている彼女の表情を確認して、オレは彼女の中から指を引き抜いた。
#00167: 「あ……なんでやめちゃうのぉ?」
「あ……なんでやめちゃうのぉ?」
#00168: 「いいね、その顔、そのせつなそうな顔、いいよ!」
「いいね、その顔、そのせつなそうな顔、いいよ!」
#00169:  再び彼女の顔をファインダーに捕らえ次々とシャッターを切る。
 再び彼女の顔をファインダーに捕らえ次々とシャッターを切る。
#00170: 「ね、ねえ……?」
「ね、ねえ……?」
#00171:  わざとじらすように無関心な振りをしながら、彼女の身体をフィルムに収めていく。
 わざとじらすように無関心な振りをしながら、彼女の身体をフィルムに収めていく。
#00172: 「ね、ねえ……ほ、欲しいよぉ……」
「ね、ねえ……ほ、欲しいよぉ……」
#00173: 「何が? 何が欲しいんだい? 言ってみろよ」
「何が? 何が欲しいんだい? 言ってみろよ」
#00174:  シャッターを切り続けながら、彼女に答えの判っている問いを答えるように促す。
 シャッターを切り続けながら、彼女に答えの判っている問いを答えるように促す。
#00175: 「い、いじわるしないでぇ……」
「い、いじわるしないでぇ……」
#00176: 「いじわるなんかしてないよ、だから言ってみな」
「いじわるなんかしてないよ、だから言ってみな」
#00177: 「……」
「……」
#00178: 「なんだ、何もいらないんだ」
「なんだ、何もいらないんだ」
#00179: 「……あなたの、それが」
「……あなたの、それが」
#00180: 「……」
「……」
#00181: 「その硬くて大きいあなたのモノが……欲しいです」
「その硬くて大きいあなたのモノが……欲しいです」
#00182: 「よっし、良く言えました。じゃあ、入れるよぉ」
「よっし、良く言えました。じゃあ、入れるよぉ」
#00183: 「う、うん」
「う、うん」
#00184:  臨戦体制になったオレのモノをあてがうと、すでに彼女の準備は済んでいた。
#00185:  ぬるりとした感触の中を、オレのモノが蜜壷へと進んでいく。
 臨戦体制になったオレのモノをあてがうと、すでに彼女の準備は済んでいた。
 ぬるりとした感触の中を、オレのモノが蜜壷へと進んでいく。
#00186:  彼女の後ろからのしかかるようにして、ゆっくりと熱い膣の中にオレ自身を滑り込ませていく。
 彼女の後ろからのしかかるようにして、ゆっくりと熱い膣の中にオレ自身を滑り込ませていく。
#00187: 「ふっ……ああっ、うぁ、は、入って……くるぅ」
「ふっ……ああっ、うぁ、は、入って……くるぅ」
#00188:  抵抗はまったくないといっていいほどに、彼女の中は潤みきっていた。
 抵抗はまったくないといっていいほどに、彼女の中は潤みきっていた。
#00189: 「びしょびしょじゃないか、いやらしいなあ」
「びしょびしょじゃないか、いやらしいなあ」
#00190: 「やだぁ、言わないで」
「やだぁ、言わないで」
#00191:  泣き声にも近い声で彼女が言う。
 泣き声にも近い声で彼女が言う。
#00192: 「『わたしはいやらしい女です』って言ってみろよ」
「『わたしはいやらしい女です』って言ってみろよ」
#00193: 「そんなこと……やだぁ」
「そんなこと……やだぁ」
#00194: 「んじゃ、やめちゃお」
「んじゃ、やめちゃお」
#00195:  そういってオレは腰の動きを止め、彼女の中からオレのモノを引き抜いた。
 そういってオレは腰の動きを止め、彼女の中からオレのモノを引き抜いた。
#00196: 「あ、やあ、ダメ、やめないでぇ」
「あ、やあ、ダメ、やめないでぇ」
#00197: 「じゃ、言えよ」
「じゃ、言えよ」
#00198: 「わ、わたしは……」
「わ、わたしは……」
#00199: 「わたしは?」
「わたしは?」
#00200: 「わ……わたしは……い……いやら……しい……お……女です」
「わ……わたしは……い……いやら……しい……お……女です」
#00201: 「よっし、ご褒美だ」
「よっし、ご褒美だ」
#00202:  硬くなったオレのモノを再び彼女の中へと送り込む。
 硬くなったオレのモノを再び彼女の中へと送り込む。
#00203:  待ちかねていたかのように、彼女の熱いもうひとつの唇が、オレのものを飲み込んでいく。
 待ちかねていたかのように、彼女の熱いもうひとつの唇が、オレのものを飲み込んでいく。
#00204: 「あう、ああ、ああ、ダメ、いやぁ〜!」
「あう、ああ、ああ、ダメ、いやぁ〜!」
#00205: 「いやなの? じゃあ、やめようか?」
「いやなの? じゃあ、やめようか?」
#00206: 「だめぇ……やめちゃだめ……もっとしてぇ」
「だめぇ……やめちゃだめ……もっとしてぇ」
#00207:  彼女はベッドに顔を伏せて声を押し殺すようにしながらも、腰を揺すり、貪欲に快楽を求めて体を動かしている。
 彼女はベッドに顔を伏せて声を押し殺すようにしながらも、腰を揺すり、貪欲に快楽を求めて体を動かしている。
#00208: 「くう……ああッ、あん……あああッ…………」
「くう……ああッ、あん……あああッ…………」
#00209:  オレはリズムを取りながら、だんだんと激しく、彼女の中に自分の硬くなったモノを押し込んでいく。
 オレはリズムを取りながら、だんだんと激しく、彼女の中に自分の硬くなったモノを押し込んでいく。
#00210: 「ああッ、ああッ、くぅ……ああっ、か、感じるぅ……はうぅ……あっ、も、もっと……」
「ああッ、ああッ、くぅ……ああっ、か、感じるぅ……はうぅ……あっ、も、もっと……」
#00211:  汗ばんだ彼女の太股がオレの肌に張り付き、心地よい感覚をもたらす。
 汗ばんだ彼女の太股がオレの肌に張り付き、心地よい感覚をもたらす。
#00212: 「あ、ああ、もう……ダメ、ダメに……ああ!」
「あ、ああ、もう……ダメ、ダメに……ああ!」
#00213: 「気持ちイイ? イイの?」
「気持ちイイ? イイの?」
#00214: 「うん……いい、いいよぉ! すごいよぉ! あ、頭が……真っ白になっちゃう!」
「うん……いい、いいよぉ! すごいよぉ! あ、頭が……真っ白になっちゃう!」
#00215:  腰をゆっくりとグラインドさせながら、後ろから廻した手を、やわらかく弾力のある彼女の胸に這わせる。
 腰をゆっくりとグラインドさせながら、後ろから廻した手を、やわらかく弾力のある彼女の胸に這わせる。
#00216: 「もっと気持ちよくなってよ」
「もっと気持ちよくなってよ」
#00217: 「あ、もう……あっ!」
「あ、もう……あっ!」
#00218:  オレが腰を激しく動かすと、それにあわせて彼女の腰も激しく動く。
#00219:  ぬちゃぬちゃという音が二人の接合部から漏れる。
 オレが腰を激しく動かすと、それにあわせて彼女の腰も激しく動く。
 ぬちゃぬちゃという音が二人の接合部から漏れる。
#00220: 「あっ、あっ、ああ、いやぁあっ!!」
「あっ、あっ、ああ、いやぁあっ!!」
#00221:  室内にオレと彼女の荒い息と、卑猥な水音が充満する。
 室内にオレと彼女の荒い息と、卑猥な水音が充満する。
#00222: 「くぁ! きゃぅ……あ、ああ、あう!」
「くぁ! きゃぅ……あ、ああ、あう!」
#00223:  快感の波がオレの身体全体を駆け抜けていく。
#00224:  オレも彼女ももう限界だ。
 快感の波がオレの身体全体を駆け抜けていく。
 オレも彼女ももう限界だ。
#00225: 「あ、出るぞ!」
「あ、出るぞ!」
#00226: 「イクッ! イっちゃう! あ、あああああああっ!」
「イクッ! イっちゃう! あ、あああああああっ!」
#00227: 「うっ、出る!」
「うっ、出る!」
#00228: 「あ、あああああっ!」
「あ、あああああっ!」
#00229:  オレは自分の欲望を彼女の中へたっぷりと吐き出した……。
 オレは自分の欲望を彼女の中へたっぷりと吐き出した……。


That includes ALL of the text for one of the forty girls included in the game. The way it's formatted all of the lines of text have a numbered duplicate above them on a line starting with a # symbol. The lines starting with a # symbol are comment lines, they're just there for reference, only the lines that don't start with # should be translated. You may notice there's more than one commented line beside each other sometimes, they're grouped together by lines of text that appear in a single text box when displayed in-game. Basically when it's translated it should look like this:

#00001: Original Japanese text from line 1 of box 1
#00002: Original Japanese text from line 2 of box 1
Translated English text from line 1 of box 1
Translated English text from line 2 of box 1
#00003: Original Japanese text from line 1 of box 2
Translated English text from line 1 of box 2

That way of organizing it should make things a bit better for the translator, I think. I could always re-rip the text in a different format if desired.

Does anyone want to volunteer to track down a translator? This is plenty of text to start working with. As for me, I'm going to throw this at Google translator, and see what I can do about reinserting the gibberish I get back into the game for testing purposes.

_________________
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
1 pcs.
Click the icon to see the image in fullscreen mode  
2 pcs.


Thu Dec 19, 2013 12:05 am
Profile E-mail
Level 20
Level 20
User avatar

Cash on hand:
1,859.50
Posts: 2051
Joined: Thu Aug 29, 2013 8:51 pm
Location: [nobody fills this out right, right?]
Group: Special Access
Post Re: Gal's Frontier - Translation / Port project
Google translate does a good job of producing a rough translation. Obviously it needs to be cleaned up. 230 lines shouldn't bee too hard to knock out. I'll give it a whirl sometime in the next 25 hours. In the mean time, that's UTF-8, no BOM, TAB delimited.

_________________
In just under one-thousand eight-bit bytes I have to confer some glorious shrine to myself by means of text, images, hyper links, embeded flash compositions and possibly formatting. I could abuse this easily. Ten hour clips on youtube embeded in a single vertical stack. Multi-megapixel long transparent GIFs causing scrollbar hell. Nuero-linguistic programs that fuck your mind like a fresh squid. Eye raping color schemes using ascii full-width blocks. Images or links to images of things that can not be unseen. Anything called "epilepsy" dot SWF. This is what I want to do. I am not a good person. I just know that would be a flagrant display of disrespect. I'll wait until I can get away with it.
NOW IN GLORIOUS TODD A.O.!
fluffco™ LLC takes no responsibility for anything, ever, at all, under any circumstances and is entirely fictional outside Colorado.


Thu Dec 19, 2013 12:36 am
Profile E-mail
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 72 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next
 

Similar topics

 
Covert Project: Black Snow
Forum: Dev Forum
Author: Pantsman
Replies: 37
Touhou Anime Project
Forum: ./Anime & Manga
Author: cluelessfurball
Replies: 2
Forkheads Doujin Translation Group!
Forum: Dev Forum
Author: Pantsman
Replies: 3
Commencing Project: TYJ
Forum: ./General Spam
Author: Pantsman
Replies: 5
Project SKM. COMPLETE.
Forum: Dev Forum
Author: Pantsman
Replies: 11
Top


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Mods Database :: Imprint :: Crawler Feeds :: Reset blocks
Designed by STSoftware for PTF.

Portal XL 5.0 ~ Premod 0.3 phpBB SEO